1. novembril jõustunud Maastrichti leppe alusel loodud Euroopa Liidus on aset leidnud mõningaid struktuurimuutusi, millest seni on vähem juttu olnud.
Kaheteistkümne uue institutsiooni loomise kõrval on Euroopa Liidus vähemoluline,
aga segadusttekitavam uuendus olnud kolme juba eksisteeriva institutsiooni nime
muutmine.
Euroopa Ühenduse Komisjon kannab nüüd ambitsioonikat Euroopa Komisjoni (European
Commission) nime; Euroopa Ühenduse Ministrite Nõukogu uueks nimeks on Euroopa Liidu Nõukogu (Council of the European Union) ja
Euroopa Ühenduse Nõukogu nimetatakse Euroopa
Nõukoguks (European Council).
Kui kahe esimese puhul ei tekita nimevahetus probleeme, siis viimase puhul
võib Eestis ennustada suure segaduse tekkimist (eriti asjassepühendamatute
seas). Asi on selles, et eesti keelde tõlgituna eksisteerib Euroopas nüüd kaks
Euroopa Nõukogu.
Üks, 30 liikmesriigiga Euroopa Nõukogu (Council of Europe) paikneb Strasbourg’is
ning tegeleb peamiselt inimõiguste küsimustega.
Teine (European Council) on 12 Euroopa Liidu
riigipeast või valitsusjuhist koosnev kogu, mis tegeleb Euroopa Liidu
üldisemate arengustrateegiatega.
Et Euroopa Liidus on juba EL-i Nõukogu nimeline institutsioon, võiks Eesti
ajakirjandus kaht sama nimega institutsiooni refereerida nende asukoha
liitmisega nimele, rääkides vastavalt Strasbourg’i
Euroopa Nõukogust ja Brüsseli
Euroopa Nõukogust.
Loomulikult oleks teretulnud välisministeeriumi kiire seisukohavõtt, kuidas
antud nimed tõlkida.